(no subject)
Aug. 2nd, 2008 01:04 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
РУССКИЙ ХАРАКТЕР
Сначала дала ссылку, отключив комментарии. Мол, обсуждайте на месте прочтения. Но потом встретила интересный материал, задающийся вопросом: генная предрасположенность или результаты воспитания? Перепостила и его (см. выше)
Оба материала как бы перекликнулись друг с другом, и я всё же приведу (прям перепощу) тут выдержку, касающуюся сказок для детей, то есть произведений, несущих особый воспитательный (или генный?!) заряд (причём меня здесь интересует не столько национальность их авторов, сколь распространённость, востребованность воспитательной ценности данных сказок рассматриваемыми народами) :
"Есть такой персонаж, герой английского национального фольклора. Суть его истории следующая:
Дик, круглый сирота, служил мальчиком на побегушках у лондонского купца. Не было у него за душой ни гроша и ни единого друга, кроме кота, и впереди ему тоже ничего не светило. Однажды хозяин Дика снарядил корабль в страны мавров. По обычаю, если на корабле оставалось место, слуги купца могли отдать на продажу какие-то свои вещи; если что-то удавалось продать, капитан привозил и отдавал им выручку. А у Дика совсем ничего не было - даже запасной пары штанов. Но тут же представляется шанс! Он взял и отдал на продажу кота.
Через год корабль возвращается. Капитан приходит в купеческий особняк и первым делом говорит: 'А позовите-ка сюда того мальчишку, что кота продал!' И, на глазах потрясенного хозяина и прочих слуг, вручает Дику шкатулку, полную золота и драгоценных камней.
Оказывается, моряки заплыли в какую-то далекую страну, где не знали кошек. Местное население очень страдало от крыс, и, увидев, как ловко кот с ними расправляется, тамошний царек заплатил за него огромные деньги.
Вот так Дик Уиттингтон разбогател. Хозяин-купец взял его к себе в партнеры, а когда Дик подрос, отдал за него свою дочь. Со временем Ричард Уиттингтон сделался лорд-мэром Лондона. Вот вам счастливая история о том, как бедный деревенский паренек вышел в люди и завоевал столицу.
С точки зрения национального характера интересны два момента:
1. Дик нашел свое счастье благодаря тому, что продал за деньги своего единственного друга. И это рассматривается как однозначно положительный пример (причем история-то прежде всего детская, 'педагогическая').
2. И мораль, и сама эстетика истории - абсолютно 'протестантские', торгашеские, прямо по Веберу. Однако это - XIV век. Никакой пуританской этики еще и в помине не должно быть, так что мы здесь наблюдаем специфическое качество англосаксонского менталитета.
Вы себе представляете русскую сказку с аналогичным сюжетом? Думаю, что нет.
Пример третий, тоже сказочный. Кто застал по возрасту, тот помнит, что советских детей растили на хороших советских сказках. Мультфильмы учили детей не просто тому, 'что такое хорошо и что такое плохо', но и тому, как надо познавать мир. Скажем, сказка 'Кто сказал 'Мяу'?' В.Сутеева. Щенок, ища разгадку таинственного 'мяу', знакомится с обитателями двора, узнает, что звери отличаются друг от друга не только звучанием. Есть такие, кто пытается ужалить, обидеть, есть и с кем дружить. К Щенкам - одно отношение, к Лохматым Псам - совсем другое. Сам щенок в процессе поисков впервые переходит со щенячьего 'ав-ав!' на взрослое собачье 'Р-р-р-р-р!', осознавая, что к чему в этом мире.
Казалось бы, как можно - в детской литературе - преподнести сюжет 'ребенок познает мир'? Да только так - доброй притчей... Что, согласились? Значит, вы тоже тупые русские, которые не в состоянии достигнуть полета мысли настоящего свободного литератора (художника). Вот вам другой пример детской литературы, 'оттуда'.
Вот сказка для израильских детей от В. Хольцварта и В. Арльбруха. Hазывается 'Про маленького крота, который хотел знать, кто накакал ему на голову'. Вот такая интрига. И замечательные иллюстрации - книжка-то детская, должна быть с картинками.
Кротик начинает расследование, предъявляя вещественное доказательство на голове, которое носит, не пытаясь отчистить, до конца книги. Знакомится с окружающими животными. И открывает для себя, что нагадить на голову может практически любой. Сколько зверей, столько и способов. Разнообразие дерьма поражает воображение. Кротик едва успевает уворачиваться, впрочем, иногда его все же задевают брызги от доказывающих свою непричастность. В конце концов компетентные мухи помогают Кротику опознать виновного, и справедливость торжествует - он гадит на голову обидчику.
Если думаете, что это я выдумал - то смотрите сами: http://vzasos.ru/cgi-bin/topic_show.pl?tid=5631, там и картинки есть. Причем взятые из чешского перевода. То есть пригодность подобных притч для развития детей (а развитие всегда идет в каком-либо направлении) не вызывает сомнения не только в Израиле, но и как минимум еще в одной 'цивилизованной стране'.
И снова спрошу - вы представляете себе русскую сказку с подобным сюжетом? Лично я так и не смог, как ни старался..."
(По ссылке, указанной в отрывке, пока пройти не удаётся. Извините)
Сначала дала ссылку, отключив комментарии. Мол, обсуждайте на месте прочтения. Но потом встретила интересный материал, задающийся вопросом: генная предрасположенность или результаты воспитания? Перепостила и его (см. выше)
Оба материала как бы перекликнулись друг с другом, и я всё же приведу (прям перепощу) тут выдержку, касающуюся сказок для детей, то есть произведений, несущих особый воспитательный (или генный?!) заряд (причём меня здесь интересует не столько национальность их авторов, сколь распространённость, востребованность воспитательной ценности данных сказок рассматриваемыми народами) :
"Есть такой персонаж, герой английского национального фольклора. Суть его истории следующая:
Дик, круглый сирота, служил мальчиком на побегушках у лондонского купца. Не было у него за душой ни гроша и ни единого друга, кроме кота, и впереди ему тоже ничего не светило. Однажды хозяин Дика снарядил корабль в страны мавров. По обычаю, если на корабле оставалось место, слуги купца могли отдать на продажу какие-то свои вещи; если что-то удавалось продать, капитан привозил и отдавал им выручку. А у Дика совсем ничего не было - даже запасной пары штанов. Но тут же представляется шанс! Он взял и отдал на продажу кота.
Через год корабль возвращается. Капитан приходит в купеческий особняк и первым делом говорит: 'А позовите-ка сюда того мальчишку, что кота продал!' И, на глазах потрясенного хозяина и прочих слуг, вручает Дику шкатулку, полную золота и драгоценных камней.
Оказывается, моряки заплыли в какую-то далекую страну, где не знали кошек. Местное население очень страдало от крыс, и, увидев, как ловко кот с ними расправляется, тамошний царек заплатил за него огромные деньги.
Вот так Дик Уиттингтон разбогател. Хозяин-купец взял его к себе в партнеры, а когда Дик подрос, отдал за него свою дочь. Со временем Ричард Уиттингтон сделался лорд-мэром Лондона. Вот вам счастливая история о том, как бедный деревенский паренек вышел в люди и завоевал столицу.
С точки зрения национального характера интересны два момента:
1. Дик нашел свое счастье благодаря тому, что продал за деньги своего единственного друга. И это рассматривается как однозначно положительный пример (причем история-то прежде всего детская, 'педагогическая').
2. И мораль, и сама эстетика истории - абсолютно 'протестантские', торгашеские, прямо по Веберу. Однако это - XIV век. Никакой пуританской этики еще и в помине не должно быть, так что мы здесь наблюдаем специфическое качество англосаксонского менталитета.
Вы себе представляете русскую сказку с аналогичным сюжетом? Думаю, что нет.
Пример третий, тоже сказочный. Кто застал по возрасту, тот помнит, что советских детей растили на хороших советских сказках. Мультфильмы учили детей не просто тому, 'что такое хорошо и что такое плохо', но и тому, как надо познавать мир. Скажем, сказка 'Кто сказал 'Мяу'?' В.Сутеева. Щенок, ища разгадку таинственного 'мяу', знакомится с обитателями двора, узнает, что звери отличаются друг от друга не только звучанием. Есть такие, кто пытается ужалить, обидеть, есть и с кем дружить. К Щенкам - одно отношение, к Лохматым Псам - совсем другое. Сам щенок в процессе поисков впервые переходит со щенячьего 'ав-ав!' на взрослое собачье 'Р-р-р-р-р!', осознавая, что к чему в этом мире.
Казалось бы, как можно - в детской литературе - преподнести сюжет 'ребенок познает мир'? Да только так - доброй притчей... Что, согласились? Значит, вы тоже тупые русские, которые не в состоянии достигнуть полета мысли настоящего свободного литератора (художника). Вот вам другой пример детской литературы, 'оттуда'.
Вот сказка для израильских детей от В. Хольцварта и В. Арльбруха. Hазывается 'Про маленького крота, который хотел знать, кто накакал ему на голову'. Вот такая интрига. И замечательные иллюстрации - книжка-то детская, должна быть с картинками.
Кротик начинает расследование, предъявляя вещественное доказательство на голове, которое носит, не пытаясь отчистить, до конца книги. Знакомится с окружающими животными. И открывает для себя, что нагадить на голову может практически любой. Сколько зверей, столько и способов. Разнообразие дерьма поражает воображение. Кротик едва успевает уворачиваться, впрочем, иногда его все же задевают брызги от доказывающих свою непричастность. В конце концов компетентные мухи помогают Кротику опознать виновного, и справедливость торжествует - он гадит на голову обидчику.
Если думаете, что это я выдумал - то смотрите сами: http://vzasos.ru/cgi-bin/topic_show.pl?tid=5631, там и картинки есть. Причем взятые из чешского перевода. То есть пригодность подобных притч для развития детей (а развитие всегда идет в каком-либо направлении) не вызывает сомнения не только в Израиле, но и как минимум еще в одной 'цивилизованной стране'.
И снова спрошу - вы представляете себе русскую сказку с подобным сюжетом? Лично я так и не смог, как ни старался..."
(По ссылке, указанной в отрывке, пока пройти не удаётся. Извините)